Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
sooan [5]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Hypocrites are Dishonest | | → Next Ruku|
Translation:If one does a sinful thing or wrongs himself in any way and afterwards implores Allahs forgiveness, he will find Allah Forgiving and Compassionate.
Translit: Waman yaAAmal sooan aw yathlim nafsahu thumma yastaghfiri Allaha yajidi Allaha ghafooran raheeman
Segments
0 wamanWaman
1 yaAAmalya`mal
2 sooansuwan
3 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
4 yathlimyathlim
5 nafsahunafsahu
6 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
7 yastaghfiriyastaghfiri
8 AllahaAllaha
9 yajidiyajidi
10 AllahaAllaha
11 ghafooranghafuwran
12 raheemanrahiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 123 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Idolatry condemned | | → Next Ruku|
Translation:The final result shall not be in accordance with your wishes nor in accordance with the wishes of the people of the Book. He who does evil shall be recompensed for it and he shall find no protector and no helper for himself against Allah.
Translit: Laysa biamaniyyikum wala amaniyyi ahli alkitabi man yaAAmal sooan yujza bihi wala yajid lahu min dooni Allahi waliyyan wala naseeran
Segments
0 Laysashaysa
1 biamaniyyikumbiamaniyyikum
2 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
3 amaniyyiamaniyyi
4 ahliahli
5 alkitabialkitabi
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 yaAAmalya`mal
8 sooansuwan
9 yujzayujza
10 bihibihi
11 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
12 yajidyajid
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
16 AllahiAllahi
17 waliyyanwaliyyan
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 naseerannasiyran
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Reward of Believers | | → Next Ruku|
Translation:When those, who have believed in Our Revelations, come to you, say to them, "Peace be upon you: your Lord has prescribed for Himself mercy and compassion. (It is His compassion that) He forgives and treats with leniency anyone who commits an evil through ignorance and then repents and mends his ways."
Translit: Waitha jaaka allatheena yuminoona biayatina faqul salamun AAalaykum kataba rabbukum AAala nafsihi alrrahmata annahu man AAamila minkum sooan bijahalatin thumma taba min baAAdihi waaslaha faannahu ghafoorun raheemun
Segments
0 waithaWaitha
1 jaakajaaka
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 yuminoonayuminuwna
4 biayatinabiayatina
5 faqulfaqul
6 salamunsalamun
7 AAalaykum`alaykum
8 katabakataba
9 rabbukumrabbukum
10 AAala`ala
11 nafsihinafsihi
12 alrrahmataalrrahmata
13 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
15 AAamila`amila
16 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
17 sooansuwan
18 bijahalatinbijahalatin
19 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
20 tabataba
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 baAAdihiba`dihi
23 waaslahawaaslaha
24 faannahufaannahu
25 ghafoorunghafuwrun
26 raheemunrahiymun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Josephs Firmness under Temptation | | → Next Ruku|
Translation:At last Joseph and she raced towards the door one behind the other and she rent his shirt (pulling it) from behind, and they met her husband at the door. Seeing him, she cried out, "What punishment does the one deserve who shows evil intentions towards your wife? What else than this that he should be put in prison or tortured with painful torment?"
Translit: Waistabaqa albaba waqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidaha lada albabi qalat ma jazao man arada biahlika sooan illa an yusjana aw AAathabun aleemun
Segments
0 waistabaqaWaistabaqa
1 albabaalbaba
2 waqaddatwaqaddat
3 qameesahuqamiysahu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 duburinduburin
6 waalfayawaalfaya
7 sayyidahasayyidaha
8 ladalada
9 albabialbabi
10 qalatqalat
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 jazaojazao
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 aradaarada
15 biahlikabiahlika
16 sooansuwan
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
19 yusjanayusjana
20 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
21 AAathabun`athabun
22 aleemunaliymun
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:For each person has guardians before him and behind him, who watch over him by Allahs command. The fact is that Allah does not change a peoples lot unless they themselves change their own characteristics: and when Allah decides to bring about retribution to a people, none can ward it off, nor can they find any defender or helper against Allah.
Translit: Lahu muAAaqqibatun min bayni yadayhi wamin khalfihi yahfathoonahu min amri Allahi inna Allaha la yughayyiru ma biqawmin hatta yughayyiroo ma bianfusihim waitha arada Allahu biqawmin sooan fala maradda lahu wama lahum min doonihi min walin
Segments
0 Lahushahu
1 muAAaqqibatunmu`aqqibatun
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baynibayni
4 yadayhiyadayhi
5 waminwamin
6 khalfihikhalfihi
7 yahfathoonahuyahfathuwnahu
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 amriamri
10 AllahiAllahi
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yughayyiruyughayyiru
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 biqawminbiqawmin
17 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
18 yughayyirooyughayyiruw
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 bianfusihimbianfusihim
21 waithawaitha
22 aradaarada
23 AllahuAllahu
24 biqawminbiqawmin
25 sooansuwan
26 falafala
27 maraddamaradda
28 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
29 wamawama
30 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
31 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
32 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
33 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
34 walinwalin
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Allies Attack on Madinah | | → Next Ruku|
Translation:Ask them, "Who can protect you from Allah if He intends harm for you? And who can prevent Him if He intends to show you mercy?" In fact, they cannot find a protector and helper against Allah.
Translit: Qul man tha allathee yaAAsimukum mina Allahi in arada bikum sooan aw arada bikum rahmatan wala yajidoona lahum min dooni Allahi waliyyan wala naseeran
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 tha | ذَا | the Combined Particles tha
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 yaAAsimukumya`simukum
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 AllahiAllahi
7 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
8 aradaarada
9 bikumbikum
10 sooansuwan
11 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
12 aradaarada
13 bikumbikum
14 rahmatanrahmatan
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 yajidoonayajiduwna
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
20 AllahiAllahi
21 waliyyanwaliyyan
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 naseerannasiyran